Modérateurs: NeoMaHo, Sebastien, Bourrin007


Ramuh a écrit:Bah, plus ou moins.
Si le zonage n'existait pas, (et à cause du décalage de date entre la sortie d'un jeu au japon et en europe), les européens achèteraient beaucoup plus de jeux en import, et les éditeurs européens risqueraient de faire faillite...




Ramuh a écrit:Ouip, ça serait le rêve *_*
Malheureusement il reste toujours le problème de la localisation, surtout pour l'europe. Traduire un jeu demande du temps
surtout que généralement, la traduction se fait depuis la version américaine d'un jeu, ce qui implique donc d'attendre que le jeu soit traduit une première fois


Sebastien a écrit:Ça aussi c'est un réel problème, quand on sait que les américains adore tous remanier à leur sauce. Censure, adaptation, modification de l'histoire et du scénario, nom des personnages (la liste est tellement longue que le post va exploser si je continue ^^). L'exemple est flagrant dans le monde de la japanimation. Aujourd'hui, les éditeurs de manga s'en sont rendus compte et traduisent presque tous directement du japonais. Espérons que l'industrie du jeu vidéo fasse pareil ^^



Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 0 invités