La francisation des termes Anglo-saxons

Pour les discussions et les sujets qui ne sont pas traités dans les autres forums du site.

Modérateurs: NeoMaHo, Sebastien, Bourrin007

Pour ou contre la traduction des termes Anglo-Saxons liés à l'informatique

Pour
2
33%
Contre
4
66%
Sans opinion
0
Aucun vote
 
Nombre total de votes : 6

La francisation des termes Anglo-saxons

Messagede Sebastien le Lun Mai 09, 2005 6:54 pm

La commission générale de terminologie et de néologie a publié il y a quelques jours les traductions françaises des mots anglo-américains liés à Internet.

Un spammeur devient un arroseur.
Le Wi-Fi devient l'ASFI (pour Accès Sans Fils à Internet)
Un hot Spot Wi-Fi devient une Zone ASFI
Le MMS se transforme en Message Multimédia.

Alors, pour ou contre la traduction des termes Anglo-Saxon ?

D'autres exemples :
Webmestre au lieu de Webmaster. Courriel au lieu d'Email. La toile au lieu du Web...
Image
Avatar de l’utilisateur
Sebastien
Administrateur
Administrateur
 
Messages: 2401
Inscription: Lun Fév 14, 2005 8:17 pm
Localisation: LILLE

Messagede Bourrin007 le Lun Mai 09, 2005 6:57 pm

Et spammeur :lol: arroseur :shock:

CONTRE c'est vraiment n'importe quoi XD
Image
Avatar de l’utilisateur
Bourrin007
Administrateur
Administrateur
 
Messages: 388
Inscription: Mar Fév 15, 2005 9:35 pm
Localisation: LILLE.

Messagede NeoMaHo le Lun Mai 09, 2005 7:03 pm

Et dans les exemples, Blog, ça va donner quoi? :twisted:
Avatar de l’utilisateur
NeoMaHo
Modérateur général
Modérateur général
 
Messages: 191
Inscription: Ven Fév 18, 2005 8:50 pm
Localisation: Vers Lille

Messagede Bourrin007 le Lun Mai 09, 2005 7:05 pm

NeoMaHo a écrit:Et dans les exemples, Blog, ça va donner quoi? :twisted:

EDDPJ Charmant nan ? :lol: ( Espace de discution pour jeunes)
Image
Avatar de l’utilisateur
Bourrin007
Administrateur
Administrateur
 
Messages: 388
Inscription: Mar Fév 15, 2005 9:35 pm
Localisation: LILLE.

Messagede Sebastien le Lun Mai 09, 2005 7:10 pm

Contre aussi quand ça devient n'importe quoi.

Internet a l'avantage d'être international alors que l'on traduise certains termes, je suis d'accord, mais la traduction systèmatique de tous les termes est à mon avis une mauvaise idée.

Certains diront que tout le monde ne parle pas Anglais, mais dans ce cas, pourquoi ne pas traduire le terme internet (qui semble provenir de interconnected networks Voir sur cette page

A partir du moment où tout le monde utilise le même terme, la traduction n'est plus nécessaire.

Un commentaire sur l'ASFI : Accès Sans Fil à Internet. Quant est il des connexions Wi-Fi qui ne servent pas à surfer sur Internet ? Imprimante en Wi-Fi, réseau local privé sans accès à internet (pour jouer en LAN par exemple ou pour partager des fichiers), jeux en réseau entre deux consoles du type Nintendo DS ?
Dernière édition par Sebastien le Lun Mai 09, 2005 7:12 pm, édité 1 fois.
Image
Avatar de l’utilisateur
Sebastien
Administrateur
Administrateur
 
Messages: 2401
Inscription: Lun Fév 14, 2005 8:17 pm
Localisation: LILLE

Messagede Sebastien le Lun Mai 09, 2005 7:11 pm

Bourrin007 a écrit:
NeoMaHo a écrit:Et dans les exemples, Blog, ça va donner quoi? :twisted:

EDDPJ Charmant nan ? :lol: ( Espace de discution pour jeunes)


Ça va donner un truc du genre journal intime en ligne 8)
Ce qui n'est pas une bonne traduction puisqu'une page internet est tout sauf intime ^^
Image
Avatar de l’utilisateur
Sebastien
Administrateur
Administrateur
 
Messages: 2401
Inscription: Lun Fév 14, 2005 8:17 pm
Localisation: LILLE

Messagede Sebastien le Lun Mai 23, 2005 11:34 pm

Nouveau mot francisé : Le blog s'appelle désormais Bloc Notes (ou bloc).

Franciser, pourquoi pas, mais les termes francisés ont d'autres définitions qui n'ont rien à voir avec les mots qu'ils remplacent (Wi-Fi --> ASFI par exemple)

Pour info, Blog est la contraction de Web et de Log. Il définit un site web où une ou plusieurs personnes s'expriment librement.

Neomaho a écrit:Et dans les exemples, Blog, ça va donner quoi?


Maintenant tu as ta réponse.

A quand Fenêtres Long klaxon ?

Au passage, on se demande pourquoi traduire spammeur par arroseur alors que le terme polluposteur existe déjà (et semble beaucoup plus proche de la signification du mot original)
Image
Avatar de l’utilisateur
Sebastien
Administrateur
Administrateur
 
Messages: 2401
Inscription: Lun Fév 14, 2005 8:17 pm
Localisation: LILLE

Messagede GRoZoR le Mer Juil 26, 2006 2:03 am

On pourra plus marquer LOL :???:
Image
GRoZoR
No0b
No0b
 
Messages: 23
Inscription: Mar Juin 27, 2006 10:52 pm


Retourner vers Le bar

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 0 invités

cron